Traduction du wiki en français

French
anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

inscription wiki

by anim_artel » Sun Aug 18, 2019 10:33

Du coup j'ai ajouté la procédure ici https://wiki.minetest.net/Wiki_guidelines/fr , elle n'était que sur la version originale de la page
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

s'accroupir

by anim_artel » Sun Aug 18, 2019 10:34

albert wrote:Globalement (quelque soit par quelle voie le joueur abouti à la page que tu rédiges), il doit pouvoir comprendre que sneak=s'accroupir=shift.


Je ne vois toujours pas à quel moment vous vous acroupissez, en tout cas dans le jeu de base je ne l'ai jamais fait, je peux marcher prudemment / être en mode "furtif" mais m'accroupir non, c'est le cas dans d'autres jeux peut-être ?
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

building a home/fr

by anim_artel » Sun Aug 18, 2019 10:38

Bonjour,

J'ai finis ma traduction de https://wiki.minetest.net/Building_a_home/fr j'ai ajouté en début de page
Traduction --> à relire


je me disais qu'on pourrait prendre comme système :
Traduction --> en cours
Traduction --> à relire ou à vérifier ?

en fonction de l'avancée d'une page pour informer les visiteurs ?
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: inscription wiki

by albert » Sun Aug 18, 2019 10:52

anim_artel wrote:Du coup j'ai ajouté la procédure ici https://wiki.minetest.net/Wiki_guidelines/fr , elle n'était que sur la version originale de la page

Le lien dans le Wiki n'est pas le bon.
anim_artel wrote:
albert wrote:Globalement (quelque soit par quelle voie le joueur abouti à la page que tu rédiges), il doit pouvoir comprendre que sneak=s'accroupir=shift.


anim_artel wrote:Je ne vois toujours pas à quel moment vous vous acroupissez, en tout cas dans le jeu de base je ne l'ai jamais fait, je peux marcher prudemment / être en mode "furtif" mais m'accroupir non, c'est le cas dans d'autres jeux peut-être ?

En mode Singleplayer, la touche "shift" n'a pas de répercussion visible (pas de changement de hauteur de la vision par exemple): le déplacement furtif n'est pas apparent. Je ne sais pas, par exemple, si des mobs agressifs me voient ou pas lorsque je suis sur ce déplacement.
En Singleplayer, la répercussion est descendre/plonger ou ne pas dépasser les limites d'un bloc.
J'ai gardé "s'accroupir" car c'est un terme présent dans le fil de discussion. J'imagine que l'objectif est de distinguer la fonction "furtive" des autres fonctions de la touche "shift".
anim_artel wrote:Bonjour,

anim_artel wrote:je me disais qu'on pourrait prendre comme système :
Traduction --> en cours
Traduction --> à relire ou à vérifier ?

en fonction de l'avancée d'une page pour informer les visiteurs ?

Ca me paraît pas mal.
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sun Aug 18, 2019 11:09

Concernant ton très bon travail, juste des petits points:
Le bois - Basique - Presque touS les objets ont au moins un morceau en bois.

Plutôt que d'écrire Récupérer des trucs, ça ne serait pas Récupérer des ressources ?
C'est le jeu a des mobs, faites attention auX sandmonsters dans le désert.

A plusieurs occasions tu écris "a" (verbe avoir) au lieu de "à" : "Grimper a un arbre revient ..."
Il y a un truc que je ne comprend pas dans la construction des maisons. "I" est pour joueur, lorsqu'on regarde la disposition (murs, etc.) - par exemple pour la maison troglodyte - il y a deux "I". Est-ce à dire qu'il y a deux joueurs ?
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

Re: inscription wiki

by anim_artel » Sun Aug 18, 2019 12:08

albert wrote:
anim_artel wrote:Du coup j'ai ajouté la procédure ici https://wiki.minetest.net/Wiki_guidelines/fr , elle n'était que sur la version originale de la page

Le lien dans le Wiki n'est pas le bon.

ok, je modifie :)

albert wrote:Plutôt que d'écrire Récupérer des trucs, ça ne serait pas Récupérer des ressources ?

C'est sur, c'est plus joli, truc c'est ma traduction habituelle de stuff, mais tu as raison, ici ressources ou matériaux c'est mieux, je vais changer :)

albert wrote:A plusieurs occasions tu écris "a" (verbe avoir) au lieu de "à" : "Grimper a un arbre revient ..."
Il y a un truc que je ne comprend pas dans la construction des maisons. "I" est pour joueur, lorsqu'on regarde la disposition (murs, etc.) - par exemple pour la maison troglodyte - il y a deux "I". Est-ce à dire qu'il y a deux joueurs ?

Et oui, a à, en fonction de mon attention j'oublie l'accent facilement →je vais essayer de corriger partout...
Après je suis doué pour les fautes d'orthographe :/

Pour la maison troglodyte → de ce que j'ai compris dans l'original, c'est une vue en coupe ou le joueur est debout, les deux i permettent de voir l'espace qu'il prend en hauteur.

et merci de tes retours :)
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: inscription wiki

by albert » Sun Aug 18, 2019 12:22

anim_artel wrote:Après je suis doué pour les fautes d'orthographe :/

J'en fais aussi. Il m'arrive d'éditer 15 fois un post pour corriger les fautes que j'écris.
C'est aussi à ça que sert la relecture.

anim_artel wrote:Pour la maison troglodyte → de ce que j'ai compris dans l'original, c'est une vue en coupe ou le joueur est debout, les deux i permettent de voir l'espace qu'il prend en hauteur.

Entendu.
Je me posais la question, dans la section Survivre à la nuit, est-ce que tu parles ou pas du lit. Peut-être que non car ça implique de trouver les ressources et donc de devoir passer des nuits sans lit. Après je ne sais pas si les monstres attaquent pendant que le joueur est dans le lit. J'imagine que non.
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

building a home/fr --> corrections

by anim_artel » Sun Aug 18, 2019 13:18

albert wrote:Je me posais la question, dans la section Survivre à la nuit, est-ce que tu parles ou pas du lit. Peut-être que non car ça implique de trouver les ressources et donc de devoir passer des nuits sans lit. Après je ne sais pas si les monstres attaquent pendant que le joueur est dans le lit. J'imagine que non.


Je ne comprends pas vraiment ta question, non, on ne parle pas du lit dans cette section : tu as raison on a pas le temps de le construire en une journée, l'auteur du texte en parle au début dans les ressources/mobilier : https://wiki.minetest.net/Building_a_home/fr#Ressources

Pour les attaques de mobs : vu qu'il faut des abris, je me dis que les mobs doivent attaquer même si on est dans son lit...

Aux joueurs expérimentés : Que se passe t-il si on meurt dans son lit ?

Enfin, cette page n'a pas été finie par son auteur (le chapitre chateau est vide), j'imagine que ceux qui le souhaitent doivent pouvoir le faire.
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

page sneaking

by anim_artel » Sun Aug 18, 2019 13:30

Bonjour,

J'ai craqué : je suis allé travailler sur la page https://wiki.minetest.net/Sneaking/fr ...

J'ai regardé l'historique des modifs pour la page anglaise et la page française, et la française n'était pas à jour vis à vis des bugs mais je pense qu'un joueur expérimenté devrait vérifier qu'il n'y a pas eu d'autres changements depuis.

J'ai fait le choix d'enlever "faufilement" pour "marcher prudemment" et de ne pas traduire le "sneak glitch" ( c'est le nom du bug, donc j'imagine que ça ne se traduit pas ? )

J'ai mis une description de mes changement pour qu'ils soient compréhensible dans l'historique, j'espère que ça ira.

Bon, je m'arrête là pour aujourd'hui, A bientôt :)

@albert : préviens quand tu auras commencé à intervenir sur liste_of_mods :)
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

formatage des pages

by anim_artel » Wed Aug 21, 2019 05:59

Bonjour,
J'ai enfin trouvé les "template" ou modèles qui devrait remplacer ceci :
anim_artel wrote:je me disais qu'on pourrait prendre comme système :
Traduction --> en cours
Traduction --> à relire ou à vérifier ?


Il existe le template https://wiki.minetest.net/Template:Incomplete_translation/fr

ça aussi ça peut servir : https://wiki.minetest.net/Template:Mbox

Je vais ajouter tout ça sur la page https://wiki.minetest.net/Help:Translation_Notes/fr
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sat Aug 24, 2019 11:36

Bonjour,

Pour l'instant, je n'ai toujours pas de compte Wiki. Je regarde ma boite mails mais rien.

Je continue d'explorer MT. Maintenant j'ai activé les mobs agressifs (mobs_monster).

Au fur et à mesure de mon exploration, je rajoute des mods dans le tableau.

En parallèle, je rédige un guide pour l'agriculture avec un chapitre Culture et un chapitre Elevage. Pour mieux cerner le sujet, j'ai désactivé le mod Petz. Il me reste mobs_animal.
Je viens d'activer Farming Plus sans voir pour l'instant de différence. Par exemple, j'avais déjà des pommes de terre. Est-il toujours d'actualité ou a-t-il été fusionné avec Farming ?

J'ai ajouté les barres de faim (HUD).

Il me manque toutefois l'équivalent pour les animaux. Il n'est pas nécessaire de les nourrir pour les maintenir en vie. Y a-t-il un mod ou un paramètre à entrer pour activer cette fonctionnalité ?
Car là je cumule le blé, le foin (dont je ne sais pas à quoi il sert, les cheveaux (mob_horse) ne le consommant pas), le riz. Sachant que j'ai aussi des pommes de terre, des tomates, etc. que je ne consomme pas, vue les quantités de farine (dont de riz) que je produit.
 

R-One
Member
 
Posts: 140
Joined: Wed Dec 20, 2017 23:06
Location: Nice, France

Re: Traduction du wiki en français

by R-One » Sat Aug 24, 2019 15:40

Salut,

Pour ce qui est du compte wiki essai de passer par l'IRC ou la section anglaise du forum.
https://wiki.minetest.net/IRC/fr

En règle général beaucoup de gens utilisent farming_redo et pas farming plus :
Voir = https://forum.minetest.net/viewtopic.php?t=9019

Pour alimenter automatiquement les mobs_animal de mobs_redo on utilise le mod Feedlot :
https://forum.minetest.net/viewtopic.php?f=9&t=18811
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sat Aug 24, 2019 15:47

Re

R-One wrote:Pour ce qui est du compte wiki essai de passer par l'IRC ou la section anglaise du forum.

Je vais passer par le forum anglais alors (n'ayant pas IRC).

R-One wrote:En règle général beaucoup de gens utilisent farming_redo et pas farming plus :
Voir = https://forum.minetest.net/viewtopic.php?t=9019


Je l'ai aussi. Du coup je vais désactiver Farming plus puisqu'il semble faire doublon.

R-One wrote:Pour alimenter automatiquement les mobs_animal de mobs_redo on utilise le mod Feedlot :
https://forum.minetest.net/viewtopic.php?f=9&t=18811

Déjà installé. Bien que je n'ai pas vu qu'on pouvait nourrir les vaches avec. Je vais regarder ça de plus près.
Toutefois, je ne nourris plus aucun animal et ils vivent néanmoins. D'où mon interrogation sur un mod faisant que les bêtes perdent des points de vie.

Merci pour le retour.
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sat Aug 24, 2019 17:27

Re,

J'ai accès au Wiki et ai commencé à modifier https://wiki.minetest.net/Mods/fr

Edit:
Je viens de finir d'insérer le tableau.
J'attend vos retours.
 

R-One
Member
 
Posts: 140
Joined: Wed Dec 20, 2017 23:06
Location: Nice, France

Re: Traduction du wiki en français

by R-One » Sun Aug 25, 2019 04:31

albert wrote:Je l'ai aussi. Du coup je vais désactiver Farming plus puisqu'il semble faire doublon.


Oui ça fait doublon.

albert wrote:Déjà installé. Bien que je n'ai pas vu qu'on pouvait nourrir les vaches avec. Je vais regarder ça de plus près.Toutefois, je ne nourris plus aucun animal et ils vivent néanmoins. D'où mon interrogation sur un mod faisant que les bêtes perdent des points de vie.


Non, ils ne perdent pas de point de vie, nourrir les animaux permet de les faire se reproduire, tu dois nourrir 2 animaux jusqu’à ce qu'ils aient une animation avec des cours au dessus de leur tête pour qu'il s'accouple.
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sun Aug 25, 2019 10:07

Bonjour tout le monde les gens,

Oui j'ai fait s'accoupler les vaches et moutons. Toutefois, pour l'instant ça ne me sert pas à grand chose.
J'ai vu qu'on pouvait crafter une selle mais à partir de peaux de lapin (de mémoire). Sauf que je n'ai qu'un lapin donc impossible de le faire s'accouplir. Et puis je n'ai pas de cheval. Les deux que j'ai apprivoisé sont partis et je n'en croise plus.

Par ailleur, il y a un glitch faisant que les animaux s'échappent des enclos (malgré le toit). La seule poule que j'avais s'est échappée et noyée dans la mare aux canards (j'ai retrouvé sa viande).

J'ai commencé à traduire WorldEdit. Mais le programme ne m'intéresse pas, du coup j'ai du mal à m'y coller. Le peu que j'ai vue ne correspond pas à ma pratique du jeu. Mais peut-être cela évitera d'avoir des objets en "suspend". C'est le cas si je veux mettre un objet (livre, pot de fleur) sur une table basse.
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

Re: Traduction du wiki en français

by anim_artel » Sun Aug 25, 2019 11:04

Salut,

albert wrote:Re,

J'ai accès au Wiki et ai commencé à modifier https://wiki.minetest.net/Mods/fr



Super :)

Je viens de regarder rapidement → j'ai utiliser la page de suivis et je ne vois rien à redire :)

Par contre j'ai commencé à lire la page et je me suis arrêtée à la deuxième phrase de '"qu'est-ce qu'un mod" sur "les mods les plus larges"...

Ça m'a fait tiqué...
Donc j'ai remplacé par "les mods les plus importants", et du coup je n'ai pas pu m'arrêter avant la fin du paragraphe, j'espère que je ne t'ai pas coupé l'herbe sous le pied.

Dis moi si ça te va, et n'hésites pas a y revenir sinon.
et je ne touche pas plus cette page si tu préfères.
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sun Aug 25, 2019 11:20

anim_artel wrote:Par contre j'ai commencé à lire la page et je me suis arrêtée à la deuxième phrase de '"qu'est-ce qu'un mod" sur "les mods les plus larges"...

Ça m'a fait tiqué...
Donc j'ai remplacé par "les mods les plus importants", et du coup je n'ai pas pu m'arrêter avant la fin du paragraphe, j'espère que je ne t'ai pas coupé l'herbe sous le pied.


Je n'ai pas édité cette section. J'ai modifié la section "Trouver des mods" et ai ajouté la section "Quelques mods souvent utilisés".

J'ai regardé ta modification:
Les mods les plus larges/importants apportent beaucoup de contenu au jeu, d'autres auront simplement des options suplémentaires, ou permettront d'optimiser la vitesse, la jouabilité ou le graphismes de Minetest.

Pour ma part, "larges" me convenait dans le contexte de la phrase. L'auteur oppose "larges" à "options". Le terme "importants" n'incorpore pas cette idée mais davantage qu'il y a des mods importants et d'autres qui le sont moins.
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

Re: Traduction du wiki en français

by anim_artel » Sun Aug 25, 2019 14:29

albert wrote:Je n'ai pas édité cette section. J'ai modifié la section "Trouver des mods" et ai ajouté la section "Quelques mods souvent utilisés".

j'avais bien vu, mais tu aurais pu commencer à y réfléchir, et donc tout va bien, très bien :)

pour large/important :
D'un coté il y a beaucoup d'éléments mis dans le mod et qui modifie beaucoup le jeu, de l'autre pas, c'est bien ce que j'avais compris.

Pour ma part je n'emploie pas large ainsi et comme dit plus haut, ça m'a fait mal à la lecture + comme c'est le terme utilisé en anglais, ça m'a fait l'effet d'une traduction littérale...

Pour évité le coté important dans le sens "mieux que les autres" j'ai mis ''simplement'' plus loin dans la phrase plutôt que quelque chose a connotation négative comme ''seulement'' par exemple.

J'ai mis important plutôt dans le sens "conséquent", c'est à dire avec beaucoup de truc dedans, mais du coup ''conséquent'' conviendrait peut-être mieux ?
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

irc minetest

by anim_artel » Sun Aug 25, 2019 14:41

albert wrote:Je vais passer par le forum anglais alors (n'ayant pas IRC).

Même si du coup tu n'en as plus besoin, voici des infos qui pourront peut-être te servir une autre fois ou à quelqu'un d'autre...

IRC ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat ) est un protocole de tchat.
Pour y accéder tu as besoin d'un client de messagerie instantanée, tu en as des très bien en ligne par exemple :
https://kiwiirc.com/

le salon minetest en français, #minetest-fr, est sur le réseau irc.freenode.net
et voici un lien direct vers le salon depuis kiwi irc :
https://kiwiirc.com/nextclient/irc.freenode.net/#minetest-fr
y a plus qu'a changer le nickname (mettre ton pseudo) et voilà :-)
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Tue Aug 27, 2019 12:01

Bonjour :)
Merci, je sais ce qu'est IRC. C'est juste que je ne l'utilise pas et que je ne suis même pas sûr d'avoir installé Irssi. Passer par le forum anglophone m'a permis d'atteindre l'objectif.

J'ai traduit la page WorldEdit.

La première page créée s'appelle Editing Mods/WorldEdit/fr.
Je n'ai pas encore trouvé comment la supprimer.

Concernant la traduction, il y a quelques passages que je ne comprenais pas. Il serait intéressant qu'une personne sachant utiliser WorldEdit lise la traduction pour savoir si c'est conforme d'une part à la version originale et d'autre part si cela correspond bien au fonctionnement de WorldEdit (je ne l'ai ouvert qu'une seule fois).

Il ya par exemple le terme "griefing" que j'ai traduit par "bug" sans en être certain. Il y a aussi des liens de téléchargement dont je ne sais pas s'ils sont d'actualité.
 

R-One
Member
 
Posts: 140
Joined: Wed Dec 20, 2017 23:06
Location: Nice, France

Re: Traduction du wiki en français

by R-One » Sat Aug 31, 2019 08:18

albert wrote:Il ya par exemple le terme "griefing" que j'ai traduit par "bug" sans en être certain.


Le griefing est le fait qu'un autre joueur s'amuse à détruire volontairement le terrain ou bâtiments sur un serveur.

Voir : https://fr.wikipedia.org/wiki/Griefer
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sun Sep 01, 2019 12:18

R-One wrote:
albert wrote:Il ya par exemple le terme "griefing" que j'ai traduit par "bug" sans en être certain.


Le griefing est le fait qu'un autre joueur s'amuse à détruire volontairement le terrain ou bâtiments sur un serveur.

Voir : https://fr.wikipedia.org/wiki/Griefer

D'accord, je ne connaissais pas du tout.
J'ai réctifié le wiki en conséquence, merci.
 

anim_artel
Member
 
Posts: 22
Joined: Fri Aug 09, 2019 06:42

Re: Traduction du wiki en français

by anim_artel » Tue Sep 03, 2019 14:13

Bonjour tout le monde,

Pour vous prévenir : je ne vais peut-être pas être très active quelques temps dans la traduction, mais je continue par contre a suivre ce post régulièrement :)
 

albert
Member
 
Posts: 46
Joined: Sat Aug 10, 2019 11:53

Re: Traduction du wiki en français

by albert » Sun Sep 08, 2019 06:54

Bonjour,

j'ai ajouté
Une flamme permanente peut être obtenue au sommet d'un bloc de charbon lorsque le joueur le frappe à l'aide d'un briquet.

à la page du Wiki https://wiki.minetest.net/Permanent_Flame/fr

Concernant WordEdit, j'ai beaucoup de mal. En suivant le tutoriel anglophone, j'ai réussi à appliquer une seule fois le premier exercice. Les fois suivantes, ce fut sans succès. C'est pour vous dire à quel point je ne comprend pas WordEdit!
 

PreviousNext

Return to Français



Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests