[beta] Deutsches Modding Book

German
User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,

ich habe nun auch (11) Objekte, Spieler, und Entities korrekturgelesen.:
  • Erstmal zum Titel: Das Komma zwischen "Spieler" und "und" sollte man wegen der Lesbarkeit entfernen. Meines Wissens nach darf man im Deutschen beide Varianten (mit und ohne Komma vor dem und) verwenden.
  • Bei "Position und Geschwindigkeit" im letzten Satz muss man ein Komma nach dem "etwas" setzen:
    All dies führt dazu, dass der Client andere Dinge sieht als der Server, und das ist etwas, das Sie beachten müssen.
  • Bei "Objekt-Eigenschaften" steht der Satz: Dies ist sehr nützlich, um eine große Menge an Vielfalt sehr billig zu bekommen, wie zum Beispiel verschiedene Skins pro Spieler.
    "sehr billig zu bekommen" würde ich ersetzen durch "sehr einfach zu bekommen"
  • Im nächsten Abschnitt sthet: Wie im nächsten Abschnitt gezeigt wird, können Entities Erst-Eigenschaften haben
    die in ihrer Definition angegeben werden.
    Hinter "haben" muss ein Komma gesetzt werden.
  • Bei "Entities" steht: Wenn ein Entity auftaucht (d.h.: geladen oder erstellt wird), wird eine neue Tabelle für diese Entity erstellt, die von der Definitionstabelle erbt.
    Das würde ich verbessern in: Wenn ein Entity auftaucht (d.h.: geladen oder erstellt wird), wird eine neue Tabelle für
    dieses Entity erstellt, die es von der Definitionstabelle erbt.
  • Wieder bei "Entities" steht ganz unten: Spieler mit den give privilege können einen chat command zum spawnen von entities benutzen.
    "den" muss in "dem" geändert werden
  • Bei "Leben und Schaden/Schlagen, Damage Groups, und Armor Groups" steht im 4. Absatz: Wie anfällig ein Objekt für bestimmte Arten von Schaden ist, hängt von seiner armor_groups Objekteigenschaft.
    Nach "Objekteigenschaft" muss "ab" ergänzt werden.
  • Bei "Anhänge" steht im Code: kind:set_attach(elternteil, knochen, position, drehung)
    Es müsste aber sein: child:set_attach(elternteil, knochen, position, drehung)
Viele Grüße,
gamer777

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

Ja, die Kapitel kommen noch. Gucke hier und am Thread-Anfang

User avatar
LMD
Member
Posts: 1400
Joined: Sat Apr 08, 2017 08:16
GitHub: appgurueu
IRC: appguru[eu]
In-game: LMD
Location: Germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by LMD » Post

Das deutsche Wort für "entity" ist Entität, Plural Entitäten.
My stuff: Projects - Mods - Website

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

LMD wrote:
Fri Nov 04, 2022 16:29
Das deutsche Wort für "entity" ist Entität, Plural Entitäten.
Ja, wird aber in den Zusammenhang nie verwendet.

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

(16) HUD. Ich habe hier für englischsprachige Links eine Flagge von Großbritannien hinzugefügt, inspieriert and Ubuntuusers-Wiki. Soll ich das überall so ändern?

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Abstimmung

by debiankaios » Post

Bitte stimmt ab ob ihr für Map oder Karte seid. Es wird nach den Gewinner übersetzt.

User avatar
LMD
Member
Posts: 1400
Joined: Sat Apr 08, 2017 08:16
GitHub: appgurueu
IRC: appguru[eu]
In-game: LMD
Location: Germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by LMD » Post

debiankaios wrote:
Fri Nov 04, 2022 16:47
LMD wrote:
Fri Nov 04, 2022 16:29
Das deutsche Wort für "entity" ist Entität, Plural Entitäten.
Ja, wird aber in den Zusammenhang nie verwendet.
Doch.

Die anderen aus dem Englischen übersetzten Begriffe werden noch viel seltener verwendet oder sind schlicht falsch (ich halte es eigentlich per se schon für eine schlechte Idee, eine solche Übersetzung überhaupt anzufangen, da die vielen englischen Fachbegriffe einfach meist keine guten Entsprechungen besitzen).
My stuff: Projects - Mods - Website

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

Ok. Als ich mit minetesst angefangen hatte hätte ich gerne das mt modding book auf deutsch gehabt. Die Überetzer waren damals noch nciht so gut, wie mein Englisch auch. Zum programmieren reichte es aus, allerdings war es echt schwer das modding book durch zu lesen. Etwas deutsche hätte mir geholfen. Sogar die schlechteste Übersetzung. Ich habe die übersetzung zurzeit auf mcih optimiert.

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,

ich wollte nur sagen, dass ich jetzt das Kapitel 5 übersetze. Das mit den Flaggen finde ich eine gute Idee.

gamer777

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,

ich habe "(17) Biome und Dekorationen" übersetzt, siehe Anhang.
Ich würde auch noch "(18) Lua Voxal Manipulator" übersetzen.

Ich habe über beides schon darübergelesen, es müsste also niemand mehr machen.

Viele Grüße,
gamer777
Attachments
gamer777_md.zip
(5.26 KiB) Downloaded 41 times
Last edited by gamer777 on Tue Dec 13, 2022 15:46, edited 1 time in total.

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

gamer777 wrote:
Sat Nov 05, 2022 14:36
Hallo,

ich habe "(17) Biome und Dekorationen" übersetzt, siehe Anhang.
Ich würde auch noch "(18) Lua Voxal Manipulator" übersetzen.

Außerdem habe ich eine Hinweis-Datei (hinweise.md) geschrieben, für die man am Besten in "index.md" einen Link macht.

Ich habe über beides schon darübergelesen, es müsste also niemand mehr machen.

Viele Grüße,
gamer777
Vielen dank, aber:

1. (18) Lua Voxal Manipulator ist nicht dabei
2. Links im modding_book müssen auch auf deutsch übersetzt werden(Zumbespiel zu #was-sind-biome)
3. Autor ist Shara. Du bist ja nur der Übersetzer was ja vorne vermerkt ist.

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

Ich wollte sagen das ich games übersetze, da ich das schon immer übersetzen wollte.

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,

Es ist sehr schön, dass es jetzt wieder richtig schnell geht! Bis Weihnachten sind wir fertig!

Wie wird das mit den Links gemacht? Wenn der Name "Das ist die Ueberschrift" wäre, ist dann der Link "#das-ist-die-ueberschrift" ?

Ich habe jetzt einfach mit (1) Getting started weitergemacht - siehe Anhang.

@debiankaios: Hier hast du gammer777 geschrieben - ist aber nicht schlimm : )
Und: bei index.md steht jojokorpi's Website bei gamer777

Wörterbuch:
Mod Packs = Mod-Pakete

Viele Grüße,
gamer777
Attachments
getting_started.zip
(3.2 KiB) Downloaded 43 times

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

Alles markdown(Schau dir tutorials an kann nicht alles erklären). Aber links geht so:

Code: Select all

[dein-text](dein-link)
Wenn du die dein-link anzeigen willst, must gibt es leider keine Abkürzung wie beim bbcode :(
Die Links sind HTML-Orientiert also führt das mit dem # zur danach angegebenen Überschrifft(kann leider nicht alles erklären, habe auch alles über die Jahre gelernt, pm mich an wenn du garnicht damit zurrecht kommst)

Übrigens kannst du in den Einstellungen eine Signatur einstellen dann musst du nicht ständig am Ende „Viele Grüße…“ schreiben weil es automatisch angehängt wird. Geh zu „User Controll Panel“→„Profile“→„Edit Signature“

Ein Commit kann ich nachträglich schwer ändern. Dies zu tuen lohnt sich nicht wegen so einen kleinen Fehler, zumahl das sowieso später keine Rolle spielen wird. Deshalb musst du dir keine sogern machen.

Ich habe vergessen zu sagen das du bitte Kapitel 18 übersetzen sollst, undmein Plan war eigentlich die schon zugeteieln Kapitel niemanden wegzunehmen, bis nur noch diese übrig sind.

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,

danke für die ganzen Erklärungen! Ich habe mir jetzt ein Tutorial angeschaut und es geht jetzt (hoffentlich)... Bei meinen Tests klappte es jedenfalls.
Und: Danke für den Tipp mit den Signaturen! Aber: Wenn ich das Viele Grüße anhänge, erscheint das ja auch im großen englischsprachigen Teil.

Zur Sache: Ich habe (19) Spiele kreieren korrekturgelesen und die 4 Änderungen direkt in die Datei geschrieben - siehe Anhang.
Dann habe ich (18) LVM's übersetzt.
Außerdem habe ich (20) Übersetzung (i18n / l10n) übersetzt.
Beide habe ich schon korrekturgelesen, könnte aber trotzdem jemand anders gerne noch mal machen.

Hier sind die Dateien:
gamer777-games_lvm_translations.zip
(8.6 KiB) Downloaded 36 times
debiankaios wrote:
Sun Nov 06, 2022 18:08
Ich habe vergessen zu sagen das du bitte Kapitel 18 übersetzen sollst, undmein Plan war eigentlich die schon zugeteieln Kapitel niemanden wegzunehmen, bis nur noch diese übrig sind.
Entschuldigung, ich habe nicht gesehen, dass es schon vergeben war. Aber es ist ja noch genug da : )

Ich würde mit 21, 22 und 23 weitermachen.

Viele Grüße,
gamer777

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

Ich habe die Dateien angeschaut, da gibt es folgende Kleinigkeiten:
  • In der Übersetzung hast du etwas verkürzt beim korrekturlesen, aber dann währe die Übersetzung nicht mehr vollständig. Daher habe ich es rückgängig gemacht(jetzige Zeile 67 in games.md)
  • Du wirst von deutschen Links weitergeleitet(redirected). Bei redirected_from must du das en mit de ersetzen.
  • Wörterbuch bitte anschauen. Das was du mit „Ihre Aufgabe“ übersetzt hast müsstest du mit „Sie sind dran“
    übersetzen. Schau sie dir einfach an, und merke dir die diener Meinung nach wichtigen Begriffe. Tut mir leid das es so viel ist
  • Manches wird beim md-tutorial nicht erklärt weil es nur speziel hier ist. magen_object in lvm zum Beispiel, das ist eine Warnung die auch übersetzt werden muss(nur title und message). Auch title und description übersetzen. Habs jetzt für dich gemacht. Scheint aber in translations.md geklapt zu haben

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Noch 1 Tag deine Meinung für die Übersetzung stimmen

by debiankaios » Post

Da es sonst unfair ist, sage ich nochmal das 1 Tag übrig(Ich werde am 19. November de Gewinner überall einsetzen) ist zum abstimmen. Ich habe direkt schon das nächst Wort wo ich fragen muss, das wird wahrscheinlich keine solange Votingdauer haben.

Nächste Abstimmung wird sein: Entity oder Entität?

Sollte Abstimmung neutral ausgehen wird das Orginal verwendet.

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,

danke an @debainkaios für die ganzen Erklärungen!

Ich habe jetzt auch (21) Common Mistakes und (22) Automatic Error Checking übersetzt.

@solars: Entschuldigung, dass ich getting_started.md übersetzt habe. Ich habe gerade gesehen, dass du das vor ~ 1 Jahr schon angefangen hast (Deine Übersetzung ist sehr viel besser als meine. Leider du bist aber nicht fertig. :( Mach es doch fertig, damit wir eine gute Übersetzung mehr im Buch haben. Wenn du keine Lust/Zeit hast, kannst du auch die andere Hälfte von mir übernehmen.)

Hier sind die Dateien:
gamer777-commonmistakes_luacheck.zip
(3.75 KiB) Downloaded 38 times

Viele Grüße,
gamer777

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Gerade gelesen:
Wenn du möchtest, kannst du die Abstimmung auch früher beenden. Ich habe als einziger für Map gestimmt und alle 3 anderen Votes sind für Karte - dann nehmen wir Karte und fertig.

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

gamer777 wrote:
Thu Nov 17, 2022 13:58
Gerade gelesen:
Wenn du möchtest, kannst du die Abstimmung auch früher beenden. Ich habe als einziger für Map gestimmt und alle 3 anderen Votes sind für Karte - dann nehmen wir Karte und fertig.
Das köntne unfair sein, da ich die Wahl zu meinem Positiven modifiziert haben könnte und sie genau jetzt beende.

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

Bei common_mistakes hast du wieder vergessen die Links zu übersetzen, ich füge die Kapitel später hinzu.

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

bitte gehe nochmal drüber:
  • Links beim Inhaltsverzeichnis übersetzen
  • Den Code bitte auch teilweise übersetzen: Mindestens die Kommentare am besten auch ncoh die Variablen
Danke. Du kannst es mir dann schicken.

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,
debiankaios wrote:
Thu Nov 17, 2022 17:22
Links beim Inhaltsverzeichnis übersetzen
Man kann auch die alte Version beibehalten, wenn man hinter die Überschrift <a name="name-des-abschnittes"></a> schreibt.
Also:

Code: Select all

[Die Überschrift](mein_name)
## Die Überschrift <a name="mein_name"></a> 
(Das war im Tutorial) Bei mir hat das funktioniert. Wenn es bei dir nicht geht, sag es mir bitte. Siehe hier (etwas runter scrollen. Bei "Here's a useful method..." steht es)

Ich habe jetzt bei (21) Common Mistakes den Code korrigiert und (23) Security übersetzt.

Wörterbuch:
formspec submission = formspec-Einsendung
unsandboxed = unsandboxed (security.md Zeile 70)

Hier sind die Dateien:
commonmistakes-security.zip
(4.12 KiB) Downloaded 37 times
Viele Grüße,
gamer777

User avatar
debiankaios
Member
Posts: 910
Joined: Thu Dec 03, 2020 12:48
IRC: debiankaios
In-game: debiankaios Nowe
Location: germany
Contact:

Re: Deutsches Modding Book

by debiankaios » Post

Das funktioniert(Ob es in dere finalen Fassung(html) passier weis ich nicht, daher würde ich es lieber übersetzen.). Ein anderes Ding ist das du bitte überall die Kommentare in Code übersetzen sollst. Betrechte Kommentare wie das normal geschriebene im Buch. Da es in common_mistakes nur eine Sachenoch war habe ich es jetzt gemacht.

User avatar
gamer777
Member
Posts: 16
Joined: Thu Mar 17, 2022 07:35
In-game: gamer777

Re: Deutsches Modding Book

by gamer777 » Post

Hallo,

ich habe (25) Automatic Unit Testing übersetzt, jetzt auch die Kommentare.

Wörterbuch:
Unit Testing = Unit-Tests
mymod = mymod

Hier sind die Dateien:
unit_testing.zip
(2.58 KiB) Downloaded 41 times
Viele Grüße,
gamer777

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 5 guests