перевод предметов и блоков на русский язык
-
- New member
- Posts: 5
- Joined: Tue Apr 12, 2016 05:15
- Location: Russian Federation
- Contact:
перевод предметов и блоков на русский язык
Кто сможет перевести предметы в игре на русский язык, а то я в c++ не щарю!
My new nickname:is Oleg720 | E-mail: contact@oleg720.ru
- narrnika
- Member
- Posts: 23
- Joined: Tue Jul 07, 2015 06:34
- GitHub: narrnika
- In-game: narrnika
- Location: RUS
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Для перевода названий предметов нужен не c++, а lua и (желательно) какой нибудь мод, вроде вот этого viewtopic.php?f=11&t=4929&hilit=intllib
I'm sorry, my english - is google-translate.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
те выше правильно написали, береш сорцы все предметы в lua скриптах обозначенны, открываешь любым текстовым редактором, у lua язык человеческий все чермым по белому
♕GNU♛
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
На сервере [RU]L.O.R.D. все переведено на русский и выложено в открытом доступе на гитхабе, но нужен мод (указан выше) который отображает перевод на экране.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Спасибо, за пояснения, а где взять то переводы?
гитхаб большой... (поискал, что-то не нашел)
гитхаб большой... (поискал, что-то не нашел)
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
L.O.R.D. в поиске гитхаба набери.xoy wrote:Спасибо, за пояснения, а где взять то переводы?
гитхаб большой... (поискал, что-то не нашел)
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Опа... Меня только осенило, перевод зависит от настроек сервера?!
upd
нашел на гитхабе это https://github.com/minetest-LOTR/Lord-of-the-Test
загрузил, поставил - все названия по английски. именно русской версии лорд не нашел.
upd
нашел на гитхабе это https://github.com/minetest-LOTR/Lord-of-the-Test
загрузил, поставил - все названия по английски. именно русской версии лорд не нашел.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Вот https://github.com/narrnika/L.O.R.D. И в конфиге игры надо вписать язык нужный.xoy wrote:Опа... Меня только осенило, перевод зависит от настроек сервера?!
upd
нашел на гитхабе это https://github.com/minetest-LOTR/Lord-of-the-Test
загрузил, поставил - все названия по английски. именно русской версии лорд не нашел.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Спс. То что нужно.
Ничего прописывать не пришлось, сразу все на русском, но при подключение к игре/серверу с локалью LC_ALL=C всеравно русский...
В файлах игры L.O.R.D. обнаружил файлы с локалью для модов en и ru, соотвественно ожидал, что переключении локали клиента, переключится и локаль игры. Где прописывать язык? К сожалению тоже с ходу не нашел инфу...
В ссылке выше ошибка, вот правильный вариант.
Ничего прописывать не пришлось, сразу все на русском, но при подключение к игре/серверу с локалью LC_ALL=C всеравно русский...
В файлах игры L.O.R.D. обнаружил файлы с локалью для модов en и ru, соотвественно ожидал, что переключении локали клиента, переключится и локаль игры. Где прописывать язык? К сожалению тоже с ходу не нашел инфу...
В ссылке выше ошибка, вот правильный вариант.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Так с установкой локали через конфиг разобрался.
для Linux ~/.minetest/minetest.conf
После установки локали игра на локальном сервере переключилась на англицкий, а вот при подключении на [RU]L.O.R.D (публичный) всеравно все по русски.
Отсюда вопросы:
1)
2) По чему ничего не помогает при подлючении к публичному серверу?
П.С.
Хочу разобраться с игрой, где что можно допилить. Например, вопросы локализации.
для Linux ~/.minetest/minetest.conf
Code: Select all
# Set the language. Leave empty to use the system language.
# A restart is required after changing this.
# type: enum values: , be, ca, cs, da, de, en, eo, es, et, fr, he, hu, id, it, ja, jbo, ko, ky, lt, nb, nl, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sr_Cyrl, tr, uk, zh_CN, zh_TW
# language =
Отсюда вопросы:
1)
Почему так не работает?Leave empty to use the system language.
2) По чему ничего не помогает при подлючении к публичному серверу?
П.С.
Хочу разобраться с игрой, где что можно допилить. Например, вопросы локализации.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Так стоп. Перевод названий предметов и т.п происходит только на стороне сервера (с помощью мода intllib http://forum.minetest.net/viewtopic.php ... it=intllib и текстовых файлов с русификацией для каждого мода отдельно). Язык для названий предметов и т.п может быть только один и он тоже задаётся только на стороне сервера (language = ).
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Спасибо, за пояснение. Речь шла не о переводе на руский, а о многоязыкасти как таковой и с ней проблемы у МТ, что мешает ее большей популяризации. Буду разбираться с сетевым протоколом МТ и intllib на предмет реализации нормальной многоязыкости. Чтобы каждому клиенту в его языке можно было отдавать данные, а то это какой-то кошмар... мне даже как-то не верится, что современная сетевая игра не умеет многоязыкости из коробки (заложенной в архитектуре с нуля)
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
.
Last edited by amadin on Wed Dec 18, 2019 19:23, edited 1 time in total.
- narrnika
- Member
- Posts: 23
- Joined: Tue Jul 07, 2015 06:34
- GitHub: narrnika
- In-game: narrnika
- Location: RUS
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
К вопросу о "многоязыкасти" как таковой:
вот предствьте, всё уже сделано, работает из коробки, клиент при коннекте заявляет свой language, сервер в ответ присылает нужные строки, и эти строки даже корректно отображаются у вас на экране... ну, к примеру, строка "Лопата"; и пишите вы в чат "Дайте мне лопату" или "Кому нужна лопата?"... и выходит "многоязыкасть" совсем другим боком, ибо кроме вас на сервере двое игроков с немецким клиентом, пятеро - с английским, и (чтоб совсем не скучно было) один с китайским. И им ваше "Лопата", как вам "日本語"...
Касательно текущего положения вещей:
где-то с полгода-год назад было у меня предложение (без изменений движка, чисто на модах) - игрок при входе на сервер вручную выбирает свой язык (как на LORD'е выбирается раса), этот выбор хранится примерно там же, где координаты от sethome и прочие data; поскольку источник данных для всплывающих подсказок прописан в движке и изменению не подлежит - выбрасываем их (tooltip'ы) за борт, заместо них водим нечто (лупу - как инструмент, микроскоп - как блок, или просто страничку в инвентаре), куда можно сунуть любой игровой предмет и прочесть инфу о нём на выбранном ранее языке (который, в идеале, можно в любой момент сменить то ли в том же инвентаре, то ли просто чат-коммандой); однако меня убедили, что пипл такую жесть не скушает, и вообще - перевели сервер на русский, хватит, остальные могут идти лесом или покупать русско-***й словарь.
И, да, небольшая поправка - LORD (а точнее - его исходники) переехал и находится теперь здесь.
PS: возможно, у кого-то сложится впечатление, что я против многоязычности в принципе - на самом деле это не так, просто, на мой взгляд, одним переводом всех объектов на все языки тут не обойтись, разве что в сингл-плеере это сработает.
вот предствьте, всё уже сделано, работает из коробки, клиент при коннекте заявляет свой language, сервер в ответ присылает нужные строки, и эти строки даже корректно отображаются у вас на экране... ну, к примеру, строка "Лопата"; и пишите вы в чат "Дайте мне лопату" или "Кому нужна лопата?"... и выходит "многоязыкасть" совсем другим боком, ибо кроме вас на сервере двое игроков с немецким клиентом, пятеро - с английским, и (чтоб совсем не скучно было) один с китайским. И им ваше "Лопата", как вам "日本語"...
Касательно текущего положения вещей:
где-то с полгода-год назад было у меня предложение (без изменений движка, чисто на модах) - игрок при входе на сервер вручную выбирает свой язык (как на LORD'е выбирается раса), этот выбор хранится примерно там же, где координаты от sethome и прочие data; поскольку источник данных для всплывающих подсказок прописан в движке и изменению не подлежит - выбрасываем их (tooltip'ы) за борт, заместо них водим нечто (лупу - как инструмент, микроскоп - как блок, или просто страничку в инвентаре), куда можно сунуть любой игровой предмет и прочесть инфу о нём на выбранном ранее языке (который, в идеале, можно в любой момент сменить то ли в том же инвентаре, то ли просто чат-коммандой); однако меня убедили, что пипл такую жесть не скушает, и вообще - перевели сервер на русский, хватит, остальные могут идти лесом или покупать русско-***й словарь.
И, да, небольшая поправка - LORD (а точнее - его исходники) переехал и находится теперь здесь.
PS: возможно, у кого-то сложится впечатление, что я против многоязычности в принципе - на самом деле это не так, просто, на мой взгляд, одним переводом всех объектов на все языки тут не обойтись, разве что в сингл-плеере это сработает.
I'm sorry, my english - is google-translate.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Спасибо, за то что нашели время изложить ценный опыт.
Вот еще один подводный камень, будем знать.narrnika wrote:поскольку источник данных для всплывающих подсказок прописан в движке и изменению не подлежит - выбрасываем их (tooltip'ы) за борт
Это серьезное замечание требующее изучения. И здесь самый идеальный вариант - один язык. К сожалению, в нашем мире это не так...narrnika wrote:ну, к примеру, строка "Лопата"; и пишите вы в чат "Дайте мне лопату" или "Кому нужна лопата?"... и выходит "многоязыкасть" совсем другим боком, ибо кроме вас на сервере двое игроков с немецким клиентом, пятеро - с английским, и (чтоб совсем не скучно было) один с китайским. И им ваше "Лопата", как вам "日本語"...
Это, конечно, жесть.narrnika wrote:куда можно сунуть любой игровой предмет и прочесть инфу о нём на выбранном ранее языке
И это правильно. Все выше изложенное только увеличивает опору у меня под ногами, чтобы отталкнуться ;)narrnika wrote:возможно, у кого-то сложится впечатление, что я против многоязычности в принципе - на самом деле это не так, просто, на мой взгляд, одним переводом всех объектов на все языки тут не обойтись
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
По поводу чата родилась идея:
Твитовские идентификаторы вошедшие в повседневную интернет жизнь.
Как многие теперь используют "@" для обозначения ника, так и предметы можно обозначить "#"(плохой пример. прилось переключить раскладку для ввода...) и выдавать подсказки в наборе для идентификации объекта програмно во всем вытикающими (хоть картинку подставь вместо, хоть перевод).
Это еще стоит обдумать... Но как сырая идея, чтоб не забылось...
Твитовские идентификаторы вошедшие в повседневную интернет жизнь.
Как многие теперь используют "@" для обозначения ника, так и предметы можно обозначить "#"(плохой пример. прилось переключить раскладку для ввода...) и выдавать подсказки в наборе для идентификации объекта програмно во всем вытикающими (хоть картинку подставь вместо, хоть перевод).
Это еще стоит обдумать... Но как сырая идея, чтоб не забылось...
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Отличный кстати и вкусный пример )narrnika wrote: пишите вы в чат "Дайте мне лопату" или "Кому нужна лопата?"... кроме вас на сервере двое игроков с немецким клиентом, пятеро - с английским, и (чтоб совсем не скучно было) один с китайским.
На нем и диссертацию накропать не грех.
Была кстати на Spectrum игра Captain Blood поищите в инете онлайн эмулятор, садитесь на планету, а дальше сплошной профит )
narrnika wrote: источник данных для всплывающих подсказок прописан в движке и изменению не подлежит - выбрасываем их (tooltip'ы) за борт
CSM в помощь )
Кстати самое время прорабатывать контекстное АПИ и кидать реквесты на гитхаб, разрабы регулярно просматривают их я даже удивился их оперативности.
I am a noob. still yet. Not so noob ) [vml] WIP and a little proof for fun PlantedTorch )))
MT Strike 78a36b468554d101e0be3b0d1f587a555f396452 Great! Somebody have found it )
"My english isn't well" I know. I'm sorry )
MT Strike 78a36b468554d101e0be3b0d1f587a555f396452 Great! Somebody have found it )
"My english isn't well" I know. I'm sorry )
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
:
Last edited by amadin on Wed Dec 18, 2019 19:23, edited 1 time in total.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
А со спец ячейкой и текст рядом пожалуйтся, но это гемор. Вот двуязычие да, упростит ситуацию с чатом. (и например, читаешь англицкий ман, как сделать то или то.... а потом в русском клиенте пытаешься угадать что же такое red stone)amadin wrote:что спец.ячейка невозможна без правки кода клиента или сервера? Показывать название предмета в ячейке можно без всплывающих подсказок, обычным текстом возле спец.ячейки?
Но двуязычие не решает задачу с тем, что текст всплывающих подсказок поменять находу невозможно (чтобы каждый клиент видел на своем языке и английском), он выбирается один раз при загрузке.
- narrnika
- Member
- Posts: 23
- Joined: Tue Jul 07, 2015 06:34
- GitHub: narrnika
- In-game: narrnika
- Location: RUS
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
На фоне привычных игр - пожалуй да.xoy wrote:Это, конечно, жесть.
Вот только... посмотрите вокруг - на скольких предметах вы видите ярлычки с названием? Или с другой стороны - пусть tooltip с наименованием всё же висит на неопознанном объекте, но много ли он вам даст? Пример: у вас в руках пробирка с бесцветной жидкостью, на ней - бирка с надписью "синильная кислота"... но если вы не знаете, какое воздействие эта штука оказывает на организм, жить вам осталось...... Ну или менее мрачный (и более игровой) пример - уже введённые в minetest грибы. По дефолту их там два вида, есть моды и с большим количеством... как прикажете их подписывать? Ботанические названия на латыни, как это сделано в одном из модов? "Цветовая дифференциация штанов", т.е. грибов, как в детском садике? Или как у Кэрролла: "Съешь меня" ?-) А может просто "Гриб", и определение воздействия на организм считаем одним из мини-квестов?
Собственно, к чему я всё это: мне кажется, система этих всплывающих посказок мало того что стопорит локализацию, так ещё и в принципе ущербна, по хорошему надо вводить что-то вроде внутриигровых справочников (не крафтгайдов, а именно с описанием объектов), вроде бы какие-то наборски есть вот здесь и вот здесь, но нашёл я их буквально вчера, проверить ещё не успел. Прада, вопрос с коммуникацией это не снимает, но о ней - ниже...
В теории - совершенно согласен, но на практике - увы... лично я в С++ дуб дубом, а английским "владею" так, что проще с разрабами всё-таки на С++ общаться... ((Nyarg wrote:CSM в помощь ) Кстати самое время прорабатывать контекстное АПИ и кидать реквесты на гитхаб...
ИМХО, для коммуникации проще (только не падайте !-) вообще использовать цифровой код - четыре разряда должно хватить, на вскидку... возможно, как предложил xoy, с каким-нибудь префиксом из спецсимволов... или - не спец... "Лот №1125, у кого есть?!" :-))amadin wrote:Может наоборот, игрок суёт в спец. ячейку в инвентаре любой игровой предмет и видит его название на английском... и пишет его в чат на английском...
"Спецячейка" - обычный детект-инвентарь (как для брони), на изменении содерджимого которого можно подвесить функцию - в том числе и обновление формы, на которой - текст с описанием. Всё делается с lua-модов. "без правки кода клиента" нельзя изменить поведение всплывающих над предметами подсказок - они берутся из поля description, задаваемого при регистрации объекта, а значит едины и неизменны для всех посетителей сервера и до его перезагрузки.amadin wrote:Я правильно понял?...
Вот только в minetest'овском чате до сих пор нет полной поддержки копипаста &-[amadin wrote:...ведь есть гугл переводчик...
У меня были аналогичные наброски... всё сломалось в тот момент, когда в tooltip'ах отключили многострочность; две (или даже три) строки, в каждой - по языку - это ещё куда ни шло, но все переводы одной строкой - бррррр, убиться об стену!amadin wrote:...к моду intlib был форк делающий двуязычие (английский и другой язык) ...
I'm sorry, my english - is google-translate.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
https://github.com/minetest/minetest/issues/2270
Вот маин тема на гитхабе, весит больше года.
tooltip - почему они должны быть однострочные? Почему бы в них не сунуть развернутое описание с картинкой. Такой пример встречается в играх. Навел на объект и вот тебе и справочник. Раздражает постоянно его видеть? - Сделать по наведению при зажатой клавише. Да это все равно ограничено, но при должной проработке интерфейса может и пригодится.
Переключился в браузер, а там мобы налетели и затоптали - это очень раздражает.
Это обход проблемы, а не ее решение. Хотя через моды, думаю можно, встроенное решение набросать.
Оффтоп
Полностью согласен, цифровые коды или прочие варианты кодирования очень удобны, но повышают порог вхождения для новичков. (Это тоже самое, что управление без мышки на компе, очень круто и быстро, но пока все это освоишь...)
Пример древовидного кодирования: геокодирование номеров телефонов (8-812, 8-495. где 8 - страна Россия, 495 код города Москва, 812 - СПБ):
1хх- инструмент 2хx- блок и т.д.;
х1х - мечь, х2х - кирка;
хх1 - сталь, хх2 - дерево.
Хотим стальную кирку 121, блок дерева 101.
Это проще запоминается чем абстрактный порядковый номер.
Еще пример древовидного меню: как вам чат пред-командами или их частями например как в "танчиках" голосовые команды. но лучший пример был в savage2 (они были расширяемы через Lua). набрав команду "t21" - твоя группа слышит или видят в чате "следуй за мной!".
где
"t - key" - вызов голосовых команд.
"2 - key" - для своей группы.
"1 - key" не посредственно команда.
коды запоминались достаточно легко и при очень высокой динамике игры были не заменимы (даже лучше, чем голос).
Если вдаваться в философию, то информативная емкость человеческого текста или голоса очень низка: по этому текст так легко подается сжатию "зипом", а процентное заполнение краской листа а4 всего 5%...
Так, остановимся на этом. А то чувствую "Остапа понесло..." :)
Вот маин тема на гитхабе, весит больше года.
tooltip - почему они должны быть однострочные? Почему бы в них не сунуть развернутое описание с картинкой. Такой пример встречается в играх. Навел на объект и вот тебе и справочник. Раздражает постоянно его видеть? - Сделать по наведению при зажатой клавише. Да это все равно ограничено, но при должной проработке интерфейса может и пригодится.
Гул-переводчик (спасибо, что он есть) и я, и многие этим постоянно пользуются.narrnika wrote:Вот только в minetest'овском чате до сих пор нет полной поддержки копипаста &-[amadin wrote: ...ведь есть гугл переводчик...
Переключился в браузер, а там мобы налетели и затоптали - это очень раздражает.
Это обход проблемы, а не ее решение. Хотя через моды, думаю можно, встроенное решение набросать.
Оффтоп
narrnika wrote:ИМХО, для коммуникации проще (только не падайте !-) вообще использовать цифровой код - четыре разряда должно хватить, на вскидку... возможно, как предложил xoy, с каким-нибудь префиксом из спецсимволов... или - не спец... "Лот №1125, у кого есть?!" :-))
Полностью согласен, цифровые коды или прочие варианты кодирования очень удобны, но повышают порог вхождения для новичков. (Это тоже самое, что управление без мышки на компе, очень круто и быстро, но пока все это освоишь...)
Пример древовидного кодирования: геокодирование номеров телефонов (8-812, 8-495. где 8 - страна Россия, 495 код города Москва, 812 - СПБ):
1хх- инструмент 2хx- блок и т.д.;
х1х - мечь, х2х - кирка;
хх1 - сталь, хх2 - дерево.
Хотим стальную кирку 121, блок дерева 101.
Это проще запоминается чем абстрактный порядковый номер.
Еще пример древовидного меню: как вам чат пред-командами или их частями например как в "танчиках" голосовые команды. но лучший пример был в savage2 (они были расширяемы через Lua). набрав команду "t21" - твоя группа слышит или видят в чате "следуй за мной!".
где
"t - key" - вызов голосовых команд.
"2 - key" - для своей группы.
"1 - key" не посредственно команда.
коды запоминались достаточно легко и при очень высокой динамике игры были не заменимы (даже лучше, чем голос).
Если вдаваться в философию, то информативная емкость человеческого текста или голоса очень низка: по этому текст так легко подается сжатию "зипом", а процентное заполнение краской листа а4 всего 5%...
Так, остановимся на этом. А то чувствую "Остапа понесло..." :)
Last edited by xoy on Wed Mar 22, 2017 21:27, edited 1 time in total.
- narrnika
- Member
- Posts: 23
- Joined: Tue Jul 07, 2015 06:34
- GitHub: narrnika
- In-game: narrnika
- Location: RUS
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Прошу простить, инфа битая; просто раньше, точно помню, у меня перевод к отвёртке был в две строки (через "\n") с описанием как пользоваться, но в какой-то момент это сломалось, я огорчился и забил; но сейчас перепроверил - ручной перенос строки снова работает. То ли глюк был, то ли обратно поправили...xoy wrote:tooltip - почему они должны быть однострочные?
И всё же, и всё же... а если у меня нет в кармане объекта (дома лежит, или я только собираюсь его сделать), а инфа по нему нужна СЕЙЧАС?! Как по мне - в minetest_game есть книги, на них и повешать бы справочник(и)... а в идеале - ещё и на листы бумаги схемы крафта накинуть и раскидать по руинам в сундуках, а то там совсем пусто... эх, мечты-мечты, кто ж всё это осуществлять будет, и, главное, когда?..xoy wrote:Навел на объект и вот тебе и справочник
О да, нарушение игровой атмосферы отсылками в сторониие программы - это адское зло!xoy wrote:Переключился в браузер, а там мобы налетели и затоптали - это очень раздражает
Ну вот, я только настроился на интересный диалог... )xoy wrote:Так, остановимся на этом. А то чувствую "Остапа понесло..." :)
I'm sorry, my english - is google-translate.
- narrnika
- Member
- Posts: 23
- Joined: Tue Jul 07, 2015 06:34
- GitHub: narrnika
- In-game: narrnika
- Location: RUS
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
К вопросу о "просто переводе":
вот тут лежит небольшой мод tr и необходимый для его работы мод intllib (чтоб его отдельно не искать). По сути - это перевод почти всей (а именно - подписи к нодам, инструментам, предметам, справки по командам и привилегиям) актуальной на данный момент minetest_game без изменения её модов. Можно ставить и играть на локали, если не устраивает качество перевода - открываем tr/locale/ru.txt - и правим всё на свой вкус.
Можно пойти и дальше - в tr/init.lua раскомментируем первую строку, дописываем в tr/depends.txt новые моды (разумеется, их при этом ещё и включить в игре надо), запускаем игру, выключаем игру, открываем tr/locale/tamplate.txt - все description из новых модов уже там, перекидываем в tr/locale/ru.txt, переводим, комментируем обратно первую строку tr/init.lua, пользуемся переведнными модами.
ВАЖНО: чтобы переопределение сработало, мод должен запуститься после всех остальных модов, именно поэтому их нужно дописывать в зависимости.
PS: Целью этого маленького мода является в первую очередь возможность делать перевод без внесения изменений в сами моды, дабы избежать потом проблем с обновлениями; к сожалению, таким образом пока не получается "выдернуть" текст с форм (лэйблы, кнопки, вкладки) а так же текст-hud, появляющийся при наведении мыши на ноду (например, для закрытого сундука).
вот тут лежит небольшой мод tr и необходимый для его работы мод intllib (чтоб его отдельно не искать). По сути - это перевод почти всей (а именно - подписи к нодам, инструментам, предметам, справки по командам и привилегиям) актуальной на данный момент minetest_game без изменения её модов. Можно ставить и играть на локали, если не устраивает качество перевода - открываем tr/locale/ru.txt - и правим всё на свой вкус.
Можно пойти и дальше - в tr/init.lua раскомментируем первую строку, дописываем в tr/depends.txt новые моды (разумеется, их при этом ещё и включить в игре надо), запускаем игру, выключаем игру, открываем tr/locale/tamplate.txt - все description из новых модов уже там, перекидываем в tr/locale/ru.txt, переводим, комментируем обратно первую строку tr/init.lua, пользуемся переведнными модами.
ВАЖНО: чтобы переопределение сработало, мод должен запуститься после всех остальных модов, именно поэтому их нужно дописывать в зависимости.
PS: Целью этого маленького мода является в первую очередь возможность делать перевод без внесения изменений в сами моды, дабы избежать потом проблем с обновлениями; к сожалению, таким образом пока не получается "выдернуть" текст с форм (лэйблы, кнопки, вкладки) а так же текст-hud, появляющийся при наведении мыши на ноду (например, для закрытого сундука).
I'm sorry, my english - is google-translate.
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
Ещё не тестил, но вау! :)
- narrnika
- Member
- Posts: 23
- Joined: Tue Jul 07, 2015 06:34
- GitHub: narrnika
- In-game: narrnika
- Location: RUS
Re: перевод предметов и блоков на русский язык
mille pardons, господа, оказывается инфа устарела аж с начала февраля:narrnika wrote:"без правки кода клиента" нельзя изменить поведение всплывающих над предметами подсказок - они берутся из поля description, задаваемого при регистрации объекта, а значит едины и неизменны для всех посетителей сервера и до его перезагрузки.
https://github.com/minetest/minetest/co ... e815b3a839
Если вкраце и на русском, то теперь можно уже во время работы игры произвольно менять текст tooltip'а для конкретного item'а. Как это работает, можно увидеть на примере книги с текстом в свежей minetest_game - tooltip каждой такой книги теперь содержит её название и автора.
PS: я пока не до конца представляю, как это лучше использовать именно для перевода, но вдруг у кого идея раньше созреет, чем у меня...
I'm sorry, my english - is google-translate.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests