Page 1 of 1

japanese translations 日本語への翻訳

Posted: Fri Feb 22, 2013 05:46
by ch98
ここにかかれた日本語の文章は、全部英語にほんやくされます。ここにかかれた英語の文章は、全部日本語にほんやくされます。
All post made in Japanese will be translated in to English. All post made in English will be translated in to Japanese.
グーグルトランスレーターよりは、いいはずです。
It should be better than Google translator.

Posted: Fri Mar 01, 2013 03:18
by Mito551
マイヌテストを翻訳してください。
http://translate.minetest.ru/projects/m ... 1&dir=stay

Posted: Fri Mar 01, 2013 23:16
by ch98
Mito551 wrote:マイヌテストを翻訳してください。
http://translate.minetest.ru/projects/m ... 1&dir=stay
2ヶ月ほどで、翻訳できると思います。

Posted: Sat Mar 02, 2013 06:14
by Mito551
ch98 wrote:
Mito551 wrote:マイヌテストを翻訳してください。
http://translate.minetest.ru/projects/m ... 1&dir=stay
2ヶ月ほどで、翻訳できると思います。
すごい。僕も助かります。

Posted: Tue Mar 05, 2013 16:39
by kaeza
こんにちは、私はあなたの助けを要求したいと思います。私はモッズのローカリゼーションライブラリが(そのためにも翻訳することができる)を作成し、いくつかのMOD制作者はそれをサポートするためにそれらのMODを適応させている。
あなたがMODの開発者である場合は、libを見ていくつかの時間がかかるし、可能であれば、適応、まず第一に:私はあなたの二つの要求を持っています。私は、このステップのお手伝いをすることができます。そして、第二に、私はあなたがいつか私達が私達の母国語でMODを見ることができるように、それぞれのMOD開発者に翻訳を提供することによって助けるためにしたいと思います。
申し訳ありませんが、テキスト内のすべてのエラーのために、Google翻訳:)

English:

Hello, I'd like to request your help. I created a localisation library for mods (so they can also be translated), and several mod authors are adapting their mods to support it.
I have two requests of you: First of all, if you are a mod developer, take some time to look at the lib, and if possible adapt. I can help you with this step. And secondly, I'd like you to help by contributing a translation to the respective mod developers, so that someday we can see mods in our native languages.

Topic Link: http://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929

Posted: Tue Mar 05, 2013 19:47
by Mito551
kaeza wrote:こんにちは、私はあなたの助けを要求したいと思います。私はモッズのローカリゼーションライブラリが(そのためにも翻訳することができる)を作成し、いくつかのMOD制作者はそれをサポートするためにそれらのMODを適応させている。
あなたがMODの開発者である場合は、libを見ていくつかの時間がかかるし、可能であれば、適応、まず第一に:私はあなたの二つの要求を持っています。私は、このステップのお手伝いをすることができます。そして、第二に、私はあなたがいつか私達が私達の母国語でMODを見ることができるように、それぞれのMOD開発者に翻訳を提供することによって助けるためにしたいと思います。
申し訳ありませんが、テキスト内のすべてのエラーのために、Google翻訳:)

English:

Hello, I'd like to request your help. I created a localisation library for mods (so they can also be translated), and several mod authors are adapting their mods to support it.
I have two requests of you: First of all, if you are a mod developer, take some time to look at the lib, and if possible adapt. I can help you with this step. And secondly, I'd like you to help by contributing a translation to the respective mod developers, so that someday we can see mods in our native languages.

Topic Link: http://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
i saw your project, actually. unfortunately, i don't have time to do that, because if i did i would aim for dwarves and... you know, dwarves is huge. so once i have time... i would push dwarves even more ahead, reconstructing it, and translating.
it wasn't necessary to use japanese with us since we both can speak english well enough :)

Posted: Tue Mar 05, 2013 21:08
by kaeza
Mito551 wrote:i saw your project, actually. unfortunately, i don't have time to do that, because if i did i would aim for dwarves and... you know, dwarves is huge. so once i have time... i would push dwarves even more ahead, reconstructing it, and translating.
it wasn't necessary to use japanese with us since we both can speak english well enough :)
There's no need to do this all at once. I tried your game; it's very impressive (and as you say, huge :) ). I hope you keep working on it.

Posted: Wed Mar 06, 2013 04:04
by ch98
kaeza wrote:こんにちは、私はあなたの助けを要求したいと思います。私はモッズのローカリゼーションライブラリが(そのためにも翻訳することができる)を作成し、いくつかのMOD制作者はそれをサポートするためにそれらのMODを適応させている。
あなたがMODの開発者である場合は、libを見ていくつかの時間がかかるし、可能であれば、適応、まず第一に:私はあなたの二つの要求を持っています。私は、このステップのお手伝いをすることができます。そして、第二に、私はあなたがいつか私達が私達の母国語でMODを見ることができるように、それぞれのMOD開発者に翻訳を提供することによって助けるためにしたいと思います。
申し訳ありませんが、テキスト内のすべてのエラーのために、Google翻訳:)

English:

Hello, I'd like to request your help. I created a localisation library for mods (so they can also be translated), and several mod authors are adapting their mods to support it.
I have two requests of you: First of all, if you are a mod developer, take some time to look at the lib, and if possible adapt. I can help you with this step. And secondly, I'd like you to help by contributing a translation to the respective mod developers, so that someday we can see mods in our native languages.

Topic Link: http://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4929
I just started making mods (dice mod) so I don't know a lot about them but I will try. Can you help me on dice mod?http://forum.minetest.net/viewtopic.php?id=4926

Posted: Wed Mar 06, 2013 10:41
by kaeza

Posted: Wed Mar 06, 2013 11:23
by Mito551
kaeza wrote:
Mito551 wrote:i saw your project, actually. unfortunately, i don't have time to do that, because if i did i would aim for dwarves and... you know, dwarves is huge. so once i have time... i would push dwarves even more ahead, reconstructing it, and translating.
it wasn't necessary to use japanese with us since we both can speak english well enough :)
There's no need to do this all at once. I tried your game; it's very impressive (and as you say, huge :) ). I hope you keep working on it.
oh yeah, i actually do. thanks :) the version 1.0 isn't so far away, btw :)

Posted: Thu Mar 14, 2013 22:26
by optimus
hi

Posted: Thu Mar 14, 2013 22:53
by ch98
optimus wrote:hi
こんにちわ

(I think you know how to say it)

Posted: Fri Mar 15, 2013 06:59
by Mito551
optimus wrote:hi
ここで日本語で話してください。

Posted: Sat Aug 03, 2013 15:18
by falsegrayburger
私は本当の日本人です。
英語が分からないので、ここに投稿してみます。
いつもは、グーグル翻訳でこのフォーラムを見ています。
宜しくおねがいします。
書き込む時もグーグル翻訳を使うと思います。

Posted: Sat Aug 03, 2013 15:33
by Casimir

Posted: Sat Aug 03, 2013 15:37
by falsegrayburger
ありがとうございます。
しかし、
私が使っているのはgoogle chromeです。

Posted: Thu Nov 07, 2013 22:52
by ch98
jenova99sephiros wrote:ありがとうございます。
しかし、
私が使っているのはgoogle chromeです。

Firefox の方がにんきがいいですよ。

Posted: Sun Jan 19, 2014 15:27
by shaheerziya
私はminetestバージョン0.4.8 DEVを使用していますなぜ私はそれを名前を変更したにもかかわらず、私はpipeworks MODをインストールすることはできません。

Posted: Mon Feb 24, 2014 07:43
by falsegrayburger
ch98 wrote:
jenova99sephiros wrote:ありがとうございます。
しかし、
私が使っているのはgoogle chromeです。

Firefox の方がにんきがいいですよ。
私はお気に入り同期機能が便利なので、Google chromeを使っています

[DELETED]

Posted: Sat Nov 29, 2014 14:17
by Rui
[DELETED]

Re: japanese translations 日本語への翻訳

Posted: Wed Oct 18, 2017 09:40
by papa
ch98 wrote:グーグルトランスレーターよりは、いいはずです。
It should be better than Google translator.
最近グーグルトランスレーターが結構うまくなっていますよ。

Google Translate has been getting pretty good lately.

Re: japanese translations 日本語への翻訳

Posted: Fri Mar 01, 2019 05:14
by Festus1965

Re: japanese translations 日本語への翻訳

Posted: Thu Jun 20, 2019 10:12
by yw05
Festus1965 wrote:mazbe work with this : hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/
Sorry for being a bit offtopic, but I think the real problem is font. The default font doesn't appear to support Japanese, and the Latin alphabet support from the fallback font is awful: I play on a German server (we use English in most cases, but sometimes the admins use German) and the fallback font doesn't appear to support umlauts (Ää Öö Üü) and ß.

Re: japanese translations 日本語への翻訳

Posted: Tue Oct 19, 2021 06:19
by nogajun
Hi,
I have translated minetest_game item name.
There are some parts of minetest that are not translated, such as the chat description. Does anyone translate the untranslated parts?

こんにちは。
minetest_gameのアイテムを翻訳しました。
minetestには、チャットの説明など翻訳されていない部分があります。未翻訳の部分を誰か翻訳していますか?